Corrección de errores en comprensión lectora en inglés: Una instrucción teóricamente fundamentada basada en estrategias macroestructurales.
Palabras clave:
enseñanza del inglés como lengua extranjera, comprensión lectora, macroestructura, errores de comprensión / teaching English as a foreign language, reading comprehension, macro-structure, comprehension errors.Resumen
Resumen:
Se presenta y valida un diseño instruccional basado en el modelo de comprensión de textos de Kintsch y Van Dijk que mejora sustancialmente la comprensión lectora en inglés y corrige muchos de los errores que los estudiantes universitarios cometen en tareas como la elaboración de resúmenes. Un grupo piloto sirvió para desarrollar las estrategias didácticas, diseñar los materiales y definir las categorías de análisis. Otro grupo de estudiantes se constituyó en el grupo de tratamiento. Tras la instrucción, los estudiantes mejoraron su comprensión lectora en inglés, corrigieron casi todos los errores de comprensión y se percibió un cambio de nivel de procesamiento.
Abstract:
We present and validate an instructional design based on Kintsch and Van Dijk’s model of text comprehension which is able to significantly improve reading comprehension in English, and correct many of the errors committed by university students in tasks such as summarization tasks. A pilot group of students was used to develop instructional strategies, to improve the materials and to define the categories for further analyses. Another group of students formed the treatment group. After the instruction, students improved their reading comprehension in English, corrected almost all the comprehension errors, and a change in the level of processing of information was observed.
Referencias
Alderson, J. C. “Reading in a foreign language: A reading problem or a language problem?”, en J. C. Alderson y A. H. Urquhart (Eds.), Reading in a Foreign Language, Ablex, New York,1984, págs. 122–135.
Bernhardt, E. B.; Kamil, M. L. “Interpreting relationships between L1 and L2 reading: Consolidating the linguistic threshold and the linguistic interdependence hypothesis”, Applied Linguistics, 16 (1), 1995, págs. 15–33.
Block, E. “See how they read: Comprehension monitoring of L1 and L2 readers”, TESOL Quarterly, 26 (2), 1992, págs. 319-343.
Bransford, J. D.; Johnson, M. K. “Contextual prerequisites for understanding: Some investigations of comprehension and recall”, Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 11 (6), 1972, págs. 717-726.
Carrell, P. L. “Second language reading: Reading ability or reading proficiency?”, Applied Linguistics, 12, 1991, págs. 159-179.
Castro, C. D. “Improving L2 reading and summarizing skills through explicit instruction in text structure”, VIAL, Vigo International Journal of Applied Linguistics, 3, 2006, págs. 59-78.
Clarke, M. A. “The short circuit hypothesis of ESL reading or when language competence interferes with reading performance”, Modern Language Journal, 64 (2), 1980, págs. 203–209.
Cordero-Ponce, W. L. “Summarization Instruction: Effects on Foreign Language Comprehension and Summarization of Expository Texts”, Reading Research and Instruction, 39 (4), 2000, págs. 329-350.
Cortina, B. “La expresión oral en lengua inglesa de los futuros maestros: Un reto para el Espacio Europeo de Educación Superior”, Porta Linguarum, 16, 2011, págs. 155-177.
Dreyer, C.; Nel, C. “Teaching Reading strategies and Reading comprehension within a technology-enhanced learning environment”, System, 31, 2003, págs. 349-365.
García-Laborda, J.; Bejarano, L. G.; Simons, M. “¿Cuánto aprendí en la enseñanza secundaria? Las actitudes de los estudiantes universitarios de primer año respecto a la relación enseñanza-aprendizaje de su segunda lengua en la escuela secundaria en tres contextos internacionales”, Educación XXI, 15, 2012, págs. 159-184.
Gómez, Á.; Sanjosé, V. “Effectiveness of comprehension monitoring strategies in EFL non-bilingual Spanish university students reading science texts”, aceptado para publicación en RAEL-Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 11, 2012 [en prensa].
Gómez, Á.; Solaz, J. J.; Sanjosé, V. “Competencia en Lengua Inglesa de Estudiantes Universitarios Españoles en el Contexto del EEES: Nivel de Dominio Lingüístico, Estrategias Metacognitivas y Hábitos Lectores”, Revista de Educación [en prensa], 2012. Disponible en: http://www.revistaeducacion.mec.es /doi/363_175.pdf.
Ibáñez, R. “Comprensión de textos académicos escritos en inglés: Relación entre nivel de logro y variables involucradas”, Revista Signos, 41, 2008, págs. 203-229.
Jiang, X. “The role of first language and second language proficiency in second language reading comprehension”, The Reading Matrix, 11 (2), 2011, págs. 177-190.
Jiménez, M. A. La competencia lingüística de los alumnos de la titulación Maestro-Especialidad de Lengua Extranjera (Inglés). Estudio de casos (Tesis Doctoral), Servicio de Publicaciones de la Universidad de Granada, Granada, 2004.
Kintsch, W. Comprehension: A paradigm for cognition, Cambridge University Press, Cambridge, 1998.
Kintsch, W.; Van Dijk, T. A. “Towards a model of text comprehension and production”, Psychological Review, 85, 1978, págs. 363-394.
Kong, A. “Connections between L1 and L2 readings: reading strategies used by four Chinese adult readers”, The Reading Matrix, 6 (2), 2006, págs. 19-45
Linde, A. “To what extent does grammar knowledge account for competence in FL reading comprehension in university students?”, RESLA, 21, 2008, págs. 181-200.
Manzano, M.; Hidalgo, E. “Estilos de aprendizaje, estrategias de lectura y su relación con el rendimiento académico de la lengua extranjera”, Educación XX1, 12, 2009, págs. 123-150.
Montero, M. “El proceso de Bolonia y las nuevas competencias”, Tejuelo, 9, 2010, págs. 19-37.
Ono, N.; Midorikawa, H.; RobsoN, G. “Exploring the nature of good and poor L2 reading behavior”, JACET Bulletin, 33, 2001, págs. 73-88.
Salvadores, C. L. Estudio de la correlación entre la evaluación objetiva y autoevaluación de la competencia comunicativa en lengua inglesa en el contexto de la Formación del Profesorado (Tesis Doctoral), Universidad de Granada, Granada, 2009.
Sánchez, E. Los textos expositivos. Estrategias para mejorar su comprensión, Santillana, Madrid, 1993.
Sanjosé, V.; García, M. D.; Insa, J. R.; Gómez, A. “Evaluación de la competencia en inglés de maestros en formación con el Oxford Online Placement Test”, Lenguaje y Textos, 35, 2012, págs. 85-94.
Schoonen, R.; Hulstijin, J.; Bossers, B. “Metacognitive and language-specific knowledge in native and foreign language reading comprehension: an empirical study among Dutch students in grade 6, 8 and 10”, Language Learning, 48, 1998, págs. 71-106.
Solé, I. “Competencia lectora y aprendizaje”, Revista Iberoamericana de Educación, 59, 2012, págs. 43-61.
Stanley, R. M. “The Recognition of Macrostructure: A Pilot Study”, Reading in a Foreign Language, 2, 1984, págs. 156–168.
Tsai, Y-R.; Ernst, C.; Talley, P.C. “L1 and L2 strategy use in reading comprehension of Chinese EFL readers”, Reading Psychology, 31, 1, 2010, págs. 1-29.
Vasantha, K. “Sri Lankan university students’ metacognitive awareness of L2 reading strategies”, Journal of International Development and Cooperation, 16 (1), 2010, págs. 65-82.
Yamashita, J. “Mutual compensation between L1 reading ability and L2 language proficiency in L2 reading comprehension”, Journal of Research in Reading, 25 (1), 2002, págs. 81-95.
Yang, Y-F. “Reading strategies or comprehension monitoring strategies?”, Reading Psychology, 27, 2006, págs. 313-343.
Zhang, L. J. “Exploring EFL reading as a metacognitive experience: Reader awareness and reading performance”, Asian Journal of English Language Teaching, 12, 2002, págs. 65-90.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Tejuelo se publica bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España.