The short story and the treatment of the sociocultural contents in SFL: methodological proposal from the intercultural approach

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17398/1988-8430.32.299

Keywords:

Intercultural communication; foreign language; short story; intercultural education.

Abstract

La irrupción del enfoque intercultural en el ámbito de la enseñanza de lenguas extranjeras ha suscitado cambios y ajustes conceptuales que renuevan la visión del trinomio lengua, cultura y literatura. El objetivo del presente artículo es proponer una metodología para el tratamiento de los contenidos socioculturales siguiendo los principios teóricos del enfoque intercultural. Para ello, se ha seleccionado un articuento de Juan José Millás, a partir del cual se plantea el desarrollo integrado de los componentes de la competencia comunicativa intercultural: conocimientos, habilidades, destrezas y actitudes. Constituye una visión renovada en el uso del texto literario, que además del input cultural constituya una vía para la formación intercultural del aprendiente de ELE.

 

Abstract

Irruption of the intercultural approach, in the field of foreign language teaching, has brought about changes and conceptual adjustments that renew the vision of the trinomial language, culture and literature. The objective of this article is to propose a methodology for the treatment of sociocultural content following the theoretical principles of the intercultural approach. For this, an article by Juan José Millás has been selected, from which the integrated development of the components of intercultural communicative competence: knowledge, skills and attitudes is proposed. It constitutes a renewed vision in the use of the literary text, which in addition to the cultural input provides a way for the intercultural training of the SFL learner.
Keywords: intercultural communication; foreign language; short story; intercultural education.

 

References

Agar, M. (1994). Language shock: Understanding the culture of conversation. New York: William Morrow.

Albadalejo, M. D. (2007). Cómo llevar la literatura al aula de ELE: de la teoría a la práctica. marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 5, 1-51. Recuperado de https://marcoele.com/como-llevar-la-literatura-al-aula-de-ele-de-la-teoria-a-la-practica/

Alonso, H. (2017). El articuento en el aula de ELE. [Trabajo Fin de Máster]. Universidad de Oviedo. Recuperado de http://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/10651/43597/6/TFM_Alonso%20Fernandez.pdf

Amer, A. A. (2012). Using literature in reading English as second/foreign language. Egypt: Tanta University.

Areizaga, E. (2001). Cultura para la formación de la competencia comunicativa intercultural: el enfoque formativo. Revista de Psicodidáctica, 11-12, 157-170. Recuperado de https://www.ehu.eus/ojs/index.php/psicodidactica/article/view/322/0

Baralo, M. (2003). Mestizaje e interculturalidad en la variación diatópica y su incidencia en español/LE. En El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad: actas del XIII Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, ASELE: Murcia, 2-5 de octubre de 2002 (pp. 152-164). Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2799410

Bredella, L. (2003). Afterword: What does it mean to be intercultural). In G. Alred, M. Byram y M. Fleming (Eds.), Intercultural experience and education (pp. 225-239). Clevedon: Multilingual Matters.

Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clavedon UK: Multilingual Matters.

Byram, M. y Fleming, M. (2009). Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía (2ª ed.) Madrid: Edinumen.

Byram, M., Gribkova, B. & Starkey, H. (2002). Developing the intercultural di-mension in language teaching. A practical introduction for teachers. Strasbourg: Council of Europe.

Casals, M. J. (2003). Juan José Millás: La realidad como ficción y la ficción como realidad (o cómo rebelarse contra los amos de lo real y del lenguaje). Estudios sobre el mensaje periodístico, 9,63-124. Recuperado de https://core.ac.uk/download/pdf/38814297.pdf

Chen, G. M., & Starosta, W. J. (2000). The development and validation of the intercultural sensitivity scale. The Annual Meeting of the National Communication Association, 1-22.

Chen, G.M., & Starosta, W.J. (1996). Intercultural communication competence: A synthesis. Annals of the International Communication Association, 19 (1), 353-383.

Consejo de Europa (2002). Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: MECD, Instituto Cervantes, Anaya. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf

Csikós, Z. (2015). Un género atípico con realidades insólitas: los articuentos de Juan José Millás. Colindancias: Revista de la Red de Hipanistas de Europa Central, 6, 193-202. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5360220

Devís, A. Morell, R. y Torró, J. (2013). Interferencias lingüísticas en el aprendizaje de una segunda lengua extranjera en contextos plurilingües. Revista Lenguaje y Textos, 37, 197-203. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5333937

García Lorca, F. (1992). La casa de Bernarda Alba. Madrid: Cátedra.

García, P. (2004). Hacia una pedagogía de la interculturalidad en la enseñanza del español segunda lengua. La Educación Lingüística y Literaria en Secundaria. Materiales para la formación del profesorado, 219-232. Recuperado de http://servicios.educarm.es/templates/portal/ficheros/websDinamicas/154/III.2.pilar.pdf

Gonçalves, A. (2005). Literary texts: A passage to intercultural reading in foreign language education. Language and intercultural communication, 5 (1), 57-69. doi: https://doi.org/10.1080/14708470508668883

Gonçalves, A. (2011). (Re) plancing Literary Texts in the Intercultural Foreign Language Classroom. International Education Studies, 4 (5), 5-10. doi: http://dx.doi.org/10.5539/ies.v4n5p5

Hoff, H. E. (2016). From ‘intercultural speaker’ to ‘intercultural reader’: A proposal to reconceptualize intercultural communicative competence through a focus on literary reading. In F. Derving, y Z. Gross (Eds.), Intercultural competence in education: Alternative approaches for different times (pp.51-73). London: Palgrave Mcmillan.

Ibarra-Rius, N., y Ballester-Roca, J. (2016). Literatura y cultura para una didáctica intercultural del español como lengua extranjera (ELE). Studia Romanica Posnaniensia, 43(, 3), 117-130. doi: https://doi.org/10.14746/strop.2016.433.008
Instituto Cervantes (2006). Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el Español. Madrid: Instituto Cervantes, Biblioteca Nueva. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/

Kramsch, C. (2009). El privilegio del hablante intercultural. En M. Byram, y M. Fleming, Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía (pp.23-37). Madrid: Edinumen.

Lanseros, R., y Sánchez, M. R. (2017). La poesía en el aula de español como lengua extranjera. Propuesta didáctica para el nivel avanzado de la EEOOII a partir de un poema de Antonio Colinas. Tejuelo, 26, 91-112. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6232785

Mancera. A. (2009). El ‘articuento’: una tradición discursiva entre el periodismo y la literatura. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, 43. Recuperado de https://webs.ucm.es/info/especulo/numero43/articuen.html

Martín, E. (Coord.) (2008). Diccionario de términos clave de ELE. Madrid: Instituto Cervantes, SGEL. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/default.htm

Mendoza, A. (1993). Literatura, cultura, intercultura. Reflexiones didácticas para la enseñanza de español, lengua extranjera. Lenguaje y Textos, 3, 9-42. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=177528

Mendoza, A. (2004). Los materiales literarios en la enseñanza de ELE: funciones y proyección comunicativa. redELE: Revista Electrónica de Didáctica ELE, 1, 1- 49. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=925294

Millás, J. J. (1995). El Infierno, El País. Tribuna, 29 de septiembre. Recuperado de https://elpais.com/diario/1995/09/29/ultima/812329202_850215.html

Millás, J. J. (2001). Articuentos. Barcelona: Alba.

Moeller, A., y Nugent, K. (2014). Building intercultural competence in the Language classroom. Faculty Publications: Department of Teaching, Learning and teacher Education, 1-18. Recuperado de https://digitalcommons.unl.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1160&context=teachlearnfacpub

Paricio, M.S. (2004). Dimensión intercultural en la enseñanza de las lenguas y formación del profesorado. Revista Iberoamericana de Educación, 34 (2), 1-12.doi: https://doi.org/10.35362/rie3423002

Paricio, M.S. (2014). Competencia intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras. Porta Linguarum, 21, 215-226. Recuperado de http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero21/14%20%20Silvina.pdf

Risager, K. (2009). La enseñanza de idiomas y el proceso de la integración europea. En M. Byram y M. Fleming, Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía (pp.242-253). Madrid: Edinumen.

Ródenas, D. (2009). La microtextualidad en la vanguardia histórica. En S. Montesa (Ed.), Narrativas de la posmodernidad. Del cuento al microrrelato (pp. 67-90). Málaga: Universidad de Málaga, AEDILE.

Rodríguez, M. N., y García-Perera, D. (2016). El microrrelato como material didáctico en la adquisición de la gramática en ELE. Revista de Lingüística y lenguas Aplicadas, 11, 61-70. doi: http://dx.doi.org/10.4995/rlyla.2016.3936

Rosenblatt, L.M. (2002). La literatura como exploración. México, D. F: Fondo de Cultura económica.

Sequero, M., y Jorge, V. (2015). La literatura como recurso didáctico en la enseñanza del español como lengua extranjera. Tejuelo, 22, 30-53. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5302045

Sercu, L. (2005). Teaching foreign languages in an intercultural world. En L. Sercu. E. Bandura, P. Castro, L. Davcheva, CH. Laskaridou, U. Lundgren, Mª del C. Méndez y P. Ryan. Foreign Language teachers and intercultural competence. An International investigation (pp. 1-18). Clevedon UK.: Multilingual Matters.

Singh, M.K., Marsani, F. N., Jaganathan, P., Karupiah, P., y Abdullah, A.S. (2017). An intercultural reading programme (IRP) to enhance intercultural knowledge among secondary school students. English language Teaching, 10 (1), 26-38. doi: 10.5539/elt.v10n1p26

Tanner, C.L. (2017). La escritura de Juan José Millás: un doble beneficio para el público lector. Diablotexto Digital, 2, 67-87. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6266295

Valls, F. (2001). Los articuentos de Juan José Millás en su contexto (Prólogo). En J.J. Millás, Articuentos. Barcelona: Alba.

Vilà, R. (2010). La competencia comunicativa intercultural en alumnos de Enseñanza Secundaria de Catalunya. Segunda Lenguas e Inmigración en red, 3, 88-108. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3186901

Vilá, R. (2012). Los aspectos no verbales en la comunicación intercultural. Revista Ra-Ximhai, 8 (2), 223-239. Recuperado de https://www.redalyc.org/pdf/461/46123366010.pdf


Villegas-Paredes, G. (2018). El microrrelato hispánico y la lectura intercultural en L2. Ocnos: Revista de estudios sobre lectura, 17 (1), 78-89. doi: https://doi.org/10.18239/ocnos

Villegas-Paredes, G. (2019). Literatura e interculturalidad en la enseñanza del español como LE: los aportes de la lectura estética a la lectura intercultural. En M. I. Vicente-Yagüe; E. P. Jiménez-Pérez (Eds.), Investigación e innovación en educación literaria (pp. 155-168). Madrid: Editorial Síntesis.

Downloads

Published

2020-07-31

Issue

Section

Artículos

How to Cite

The short story and the treatment of the sociocultural contents in SFL: methodological proposal from the intercultural approach. (2020). TEJUELO. Didactics of Language and Literature. Education, 32, 299-330. https://doi.org/10.17398/1988-8430.32.299